Avocat en PI et technologie
à Montréal

CalifornieOntarioQuébecMis à jour 2026-05-12

Est-ce pour vous?

Des laboratoires d'IA proches de Mila aux studios créatifs du Mile End, Montréal occupe l'une des intersections tech et créateur les plus denses d'Amérique du Nord.

Voici les déclencheurs où un avocat agréé au Québec fait la différence.

  • VOUS BÂTISSEZ UNE MARQUE À MONTRÉAL SANS L'AVOIR DÉPOSÉE

    • Les conflits de marque au Québec arrivent plus vite que prévu.
    • Les droits de common law restent minces sans enregistrement à l'OPIC. La Charte de la langue française ajoute des obligations bilingues d'usage que la plupart des dépôts à l'américaine négligent.
    • Déposer tôt en conformité linguistique coûte moins cher que rebaptiser sous une plainte de l'OQLF.
  • LA LOI 25 S'APPLIQUE ET VOTRE POSTURE N'EST PAS PRÊTE

    • La Loi 25 du Québec impose certaines des obligations de confidentialité les plus strictes en Amérique du Nord : EFVP obligatoires, notification des incidents sous 72 heures, responsables désignés et règles de consentement plus strictes que la LPRPDE. Les pénalités atteignent 25 M$ ou 4 % du CA mondial.
    • Bâtir la conformité maintenant coûte moins cher que répondre à une enquête de la CAI plus tard.
  • VOTRE ENTREPRISE D'IA À MONTRÉAL S'ÉTEND AU-DELÀ DES FRONTIÈRES

    • La densité d'IA à Montréal fait de la conformité interjuridictionnelle la norme.
    • La Loi 25 régit les données personnelles, la LIAD proposée encadre la politique canadienne, la LPRPDE couvre le fédéral, et CCPA/CPRA s'appliquent aux utilisateurs californiens.
    • Bâtir un cadre unique satisfaisant les quatre est plus efficace que quatre rénovations distinctes.
    • Les décisions d'architecture comptent dès le premier déploiement.
  • UN CONTRAT OU MANDAT DOIT SE DÉROULER EN FRANÇAIS

    • La Charte affecte les contrats avec les résidents du Québec et les documents grand public.
    • Un contrat rédigé seulement en anglais peut devenir inopposable à un consommateur québécois qui n'a pas expressément accepté l'anglais.
    • Plusieurs clients de Montréal préfèrent aussi opérer en français.
    • Un avocat agréé au Québec, francophone natif, rédige et négocie dans l'une ou l'autre langue sans friction.

Un enjeu de Charte, un incident Loi 25 ou un déploiement d'IA transfrontalier n'attendra pas une chaîne de référence.L'accès direct à un avocat agréé au Québec parlant l'anglais, le français et le persan fait la différence entre agir au jour 1 et réagir au jour 30.

Ce que je gère
pour les clients de Montréal

  • Dépôts OPIC et USPTO pour les marques de Montréal

    Je gère les dépôts OPIC pour les startups, entreprises d'IA et studios créatifs de Montréal, et les dépôts USPTO pour le marché américain dans le même mandat. Recherche de disponibilité, description bilingue des produits et services et choix de classes rédigés par un avocat admis au Québec. La conformité à la Charte est intégrée à chaque dépôt québécois.

  • Loi 25, LPRPDE et confidentialité transfrontalière

    Je conseille les entreprises de Montréal sur la conformité complète à la Loi 25 : EFVP, procédures de réponse aux incidents, nomination de responsables, politiques de confidentialité en français et architecture de consentement. Coordonné avec la LPRPDE, la LIAD et les lois américaines (CCPA/CPRA) pour les entreprises opérant dans plusieurs juridictions.

  • Contrats bilingues et ententes en droit civil québécois

    Je révise et rédige les contrats en anglais ou en français : ententes SaaS, contrats de développement d'IA, ententes de talent et de créateur, et ententes de partenariat. Structuration en droit civil québécois, conformité à la Charte et cadre de protection du consommateur tous pris en compte. Les clients choisissent leur langue de travail sans surcharge de traduction.

  • Application transfrontalière et litiges de contenu

    Quand quelqu'un copie votre marque ou contenu au Québec, ailleurs au Canada ou aux États-Unis, j'évalue votre position d'application dans les trois cas. Opposition à l'OPIC, procédures TTAB de l'USPTO, interactions avec l'OQLF et retraits DMCA sous un seul mandat. Le premier mouvement donne le ton.

Agréé au Québec,
Ontario et Californie

La plupart des avocats à Montréal couvrent le Québec seulement, et plusieurs ne travaillent pas en anglais au même niveau qu'en français. Je détiens des admissions au Barreau du Québec, au Barreau de l'Ontario et au Barreau de Californie, et je travaille en anglais, français et persan. Un client de Montréal qui s'étend aux États-Unis ou en Ontario dispose d'un seul avocat pour les trois juridictions au lieu d'une chaîne de référence. Dépôts OPIC et USPTO, conformité Loi 25 et CCPA, contrats bilingues et structuration en droit civil québécois restent tous sous un mandat. La pratique québécoise est le cœur. La couverture transfrontalière est incluse au besoin.

Québec

Barreau du Québec

No 333681-6

Ontario

Ordre des avocats de l'Ontario

No 76573L

Californie

Barreau de Californie

No 337953

Questions fréquentes

Aghil Ebrahimi est-il admis au Barreau du Québec?

Oui. Aghil Ebrahimi, avocat est membre actif du Barreau du Québec (no 333681-6) et diplômé de l'Université de Montréal. Il est autorisé à conseiller et représenter des clients en droit québécois : PI, contrats technologiques, conformité IA et confidentialité sous la Loi 25.

Réserver un appel découverte gratuit
La Loi 25 s'applique-t-elle à mon entreprise de Montréal, et comment pouvez-vous aider?

Oui. La Loi 25 impose les obligations de confidentialité les plus strictes en Amérique du Nord : EFVP obligatoires, notification des incidents sous 72 heures du risque, responsables désignés et règles de consentement plus strictes que la LPRPDE. Nous aidons les entreprises à bâtir des pratiques conformes, rédiger des politiques bilingues et répondre aux incidents avant que les régulateurs n'interviennent.

Réserver un appel découverte gratuit
Pouvez-vous servir les clients de Montréal en français?

Oui. Aghil Ebrahimi, avocat parle couramment l'anglais, le français et le persan et offre des services juridiques dans les trois langues. Communications, contrats, opinions et défense peuvent être livrés dans l'une des trois langues sans surcharge de traduction, sans intermédiaire et sans perte de qualité.

Réserver un appel découverte gratuit
Gérez-vous le droit et la conformité de l'IA pour les entreprises québécoises?

Oui. Nous conseillons les entreprises d'IA de Montréal sur l'interaction entre la Loi 25, la LIAD canadienne proposée, la LPRPDE et les règlements américains pour les entreprises transfrontalières. Aussi : propriété du contenu généré par IA, licences de données d'entraînement et responsabilité algorithmique en droit civil québécois.

Réserver un appel découverte gratuit
Comment démarrer avec StarGuard Law en tant que client de Montréal?

Réservez un appel stratégique via notre lien de planification en ligne, disponible en anglais ou en français et tenu à distance. Vous parlerez directement avec Aghil Ebrahimi, avocat, un avocat formé à Montréal qui connaît le paysage juridique québécois et travaille dans la langue de votre choix.

Réserver un appel découverte gratuit
Quelles sont les exigences de la Charte pour les marques au Québec?

La Charte de la langue française exige que la signalisation publique, la publicité commerciale et la plupart des documents grand public au Québec soient disponibles en français. Les marques bénéficient d'exemptions, mais celles-ci se sont rétrécies sous les récentes réformes. Nous concevons des portefeuilles qui survivent à l'examen de la Charte et conseillons sur la stratégie bilingue dès le départ.

Réserver un appel découverte gratuit
Que signifie le droit civil québécois pour mes contrats technologiques?

Le Québec est une juridiction de droit civil, distincte des systèmes de common law des autres provinces canadiennes. L'interprétation des contrats, les obligations par défaut et la protection du consommateur diffèrent de manière significative. Un modèle américain ou de common law canadien rate souvent la cible appliqué à des relations québécoises. Les contrats rédigés en tenant compte du droit civil sont opposables; les autres peuvent être inopposables en partie ou en totalité.

Réserver un appel découverte gratuit
Aidez-vous avec les contrats bilingues anglais-français?

Oui. Rédaction bilingue, examen de traductions et analyse des conflits de clauses entre les versions anglaise et française font partie de la pratique. Plusieurs contrats québécois doivent fonctionner dans les deux langues, et la clause de langue qui prévaut compte. Nous rédigeons les deux versions en parallèle plutôt que de traduire après coup.

Réserver un appel découverte gratuit
Pouvez-vous aider avec le travail de PI transfrontalier entre le Québec et les États-Unis?

Oui. Nous détenons des admissions aux barreaux du Québec, Ontario et Californie : dépôts à l'USPTO et à l'OPIC, conformité confidentialité É.-U. et Canada, et travail contractuel É.-U.-Québec restent sous un seul mandat. La plupart des clients de Montréal avec ambitions américaines ont besoin des deux juridictions couvertes, et le moment des dépôts compte.

Réserver un appel découverte gratuit
Quels types de clients servez-vous à Montréal?

Nos clients de Montréal incluent des entreprises d'IA et d'apprentissage automatique, studios de jeux et de médias, startups fintech et SaaS, créateurs de contenu et influenceurs, et entreprises entrant sur le marché québécois. Si votre entreprise crée, licencie ou dépend de la technologie ou de la PI créative, nous pouvons aider en anglais, en français ou en persan.

Réserver un appel découverte gratuit

Prêt à protéger votre PI à Montréal?

Réserver un appel stratégique